Liturgy
Communion Rite
Liturgy of the Eucharist
Presentation of the Gifts
Blagoslovljen da si, Gospodine, Bože svega svijeta:
od tvoje darežljivosti primismo kruh što ga prinosimo;
on, plod zemlje i rada ruku čovječjih, postat će nam kruh života.
od tvoje darežljivosti primismo kruh što ga prinosimo;
on, plod zemlje i rada ruku čovječjih, postat će nam kruh života.
Blagoslovljen Bog u vijeke.
Blagoslovljen da si, Gospodine, Bože svega svijeta: od tvoje darežljivosti primismo vino što ti ga prinosimo;
ono, plod trsa i rada ruku čovječjih, postat će nam piće duhovno.
ono, plod trsa i rada ruku čovječjih, postat će nam piće duhovno.
Blagoslovljen Bog u vijeke.
Then, after the priest has washed his hands, he invites the people to join in prayer:
Molite, braćo: da moja i vaša žrtva bude ugodna Bogu Ocu svemogućemu.
Primio Gospodin žrtvu iz tvojih ruku na hvalu i slavu svojega imena, i na korist nama i čitavoj svojoj svetoj Crkvi.
The Priest says prayer over the gifts At the end, the people respond:
Amen
Eucharistic Prayer
The Priest may choose from among four different Eucharistic Prayers
Gospodin s vama.
I s duhom tvojim.
Gore srca.
Imamo kod Gospodina.
Hvalu dajmo Gospodinu Bogu našemu.
Dostojno je i pravedno.
The priest reads the Preface. At the end everyone sings the hymn:
Svet, svet, svet Gospodin Bog Sabaot.
Puna su nebesa i zemlja tvoje slave.
Hosana u visini.
Blagoslovljen koji dolazi u ime Gospodnje.
Hosana u visini.
Puna su nebesa i zemlja tvoje slave.
Hosana u visini.
Blagoslovljen koji dolazi u ime Gospodnje.
Hosana u visini.
Everyone kneels down and the priest consecrates the gifts. Then the priest says:
Tajna vjere.
Tvoju smrt, Gospodine, navještamo, tvoje uskrsnuće slavimo, tvoj slavni dolazak iščekujemo.
The priest reads the concluding doxology. Then he lifts the Holy Gifts over the altar with the words:
Po Kristu, i s Kristom, i u Kristu, tebi Bogu, Ocu Svemogućemu, u jedinstvu Duha Svetoga, svaka čast i slava u sve vijeke vjekova.
Amen